Mời các bạn xem danh sách tổng hợp Remake là gì hay nhất được tổng hợp bởi chúng tôi
Phổ biến
Ngoại động từ .remade
Làm lại, làm khác đi (nổi bật là 1 trong bộ phim truyện)
Danh từ
Thứ được làm lại, thứ được làm khác đi produce a remake of the 1932 originalsản xuất lại một bộ phim truyện từ bản gốc năm 1932
hình thái từ
past : remade P : remade
Chuyên ngành
Kỹ thuật chung
làm lại
Xem thêm thêm từ có nội dung tác động
Nghe dịch âm đổi, nâng cao, lùi lại, chống lại, reprint, in lại, rewrite, viết lại thêm chỉnh lý, remake , làm lại, recall, nhắc lại, retract,… / ri:´mæn /, Ngoại động từ : phân phối nhu yếu người làm mới, lại làm cho dũng cảm, lại làm có khí…
Bài Viết: Remake là gì
Nghe dịch âm / ri´ma:nd /, Danh từ : sự gửi trả (một người tù) về trại giam để khảo sát điều tra thêm, Ngoại… độ từ cảm dư, tỷ lệ từ (thông) dư, tỷ lệ thông lượng dư, tỷ lệ từ thông dư, Quy phương thức · Nhóm cải cách và phát triển · Liên lạc quảng cáo and phản hồi · Trà Sâm Dứa Nghe dịch âm Nghe dịch âm
Bạn vui mừng đăng nhập để đăng khúc mắc ở đây
Mời bạn nhập khúc mắc ở chỗ này (hãy nhớ là cho thêm kịch bản and nguồn bạn nhé) Ai học tiếng Anh chuyên ngành điện tử cho chính bản thân hỏi “Bộ khử điện áp lệch” in english là gì ạ? Nghe dịch âm Nghe dịch âm dienh Để tôi thử dịch theo chữ, “bộ” = device, “khử” = correct, “điện áp” = voltage, “lệch” = imbalance => Voltage Imbalance Correction device? (??) Nghe dịch âm Nghe dịch âm Nghe dịch âm ời,Cho bản thân hỏi cụm từ ” Thạch rau câu hương trái cây nhiệt đới gió mùa, thạch rau câu hương khoai môn” dịch sang tiếng anh tương xứng là cụm từ nào e xin cảm ơn Nghe dịch âm Nghe dịch âm dienh Thạch rau câu hương trái cây nhiệt đới gió mùa = Tropical fruit flavoured jelly. Thạch rau câu hương khoai môn = Taro flavoured jelly Xin chào mn. Mình có đoạn văn trong bài báo khoa học nói tới chức năng của Inulin như sau: “The impact of the daily consumption of 15 g chicory native inulin on fecal levels of bifidobacteria, stool parameters và qualityof life of elderly constipated volunteers was investigated in a randomized, double-blind, controlled versus placebo clinical trial”.
Xem Ngay: Khỏan Trích Nộp Kinh Phí Công đoàn Tiếng Anh Là Gì
Mong mỗi người dịch giúp. Mình đang thắc mắc từ Fecal and Stool đều có nghĩa là phân nhưng k biết dịch ra làm thế nào để cho thoát nghĩa. Xin cám… Xin chào mn. Mình có đoạn văn trong bài báo khoa học nói tới chức năng của Inulin như sau: “The impact of the daily consumption of 15 g chicory native inulin on fecal levels of bifidobacteria, stool parameters và qualityof life of elderly constipated volunteers was investigated in a randomized, double-blind, controlled versus placebo clinical trial”.Mong mỗi người dịch giúp. Mình đang thắc mắc từ Fecal and Stool đều có nghĩa là phân nhưng k biết dịch ra làm thế nào để cho thoát nghĩa. Xin cám ơn Xem Ngay. Chi tiết cụ thể Huy Quang đã thích điều đó Xem Ngay 1 bình luận
PBD Cái “rocket” này gọi bằng “tên lửa”, còn cái “missile” (như “cruise missile” ví dụ điển hình cũng chính là “tên lửa” luôn sao? Vậy còn cung tên mà gắn bùi nhùi đốt lửa… Cái “rocket” này gọi bằng “tên lửa”, còn cái “missile” (như “cruise missile” ví dụ điển hình cũng chính là “tên lửa” luôn sao? Vậy còn cung tên mà gắn bùi nhùi đốt lửa cháy ở đầu mũi tên rồi mới bắn đi thì gọi bằng gì? Cũng chính là… “tên lửa”? Lấy cung ra bắn tên lửa vào đốt sạch kho lương kẻ thù ví dụ điển hình. Nếu vậy thì làm thế nào để phân biệt cái nào là cái nào? Xem Ngay. 3 · 05/02/21 02:56:48 1 câu phỏng vấn trước
dienh Trong tiếng anh “rocket” thường được hiểu là một động cơ phản lực để mang vật nào đấy lên khoảng không (payload), thí dụ như vệ tinh, phòng thí nghiệm khoảng không, người, kính thiên văn vv, hoặc ngay… Trong tiếng anh “rocket” thường được hiểu là một động cơ phản lực để mang vật nào đấy lên khoảng không (payload), thí dụ như vệ tinh, phòng thí nghiệm khoảng không, người, kính thiên văn vv, hoặc trong cả chất nổ. Trong trường hợp mang chất nổ, thì gọi bằng “missile”, và được xếp vào hàng vũ khí. Khi cần sử dụng từ rocket, tùy thuộc theo kịch bản, thí dụ như “they fire a rocket into the remote village” thì những chúng ta có thể dịch là “tên lửa”, còn nếu nói “NASA launches the spacestation using rocket developed by Boeing” thì rocket đây có nghĩa là động-cơ phản lực. Xem Ngay. Chất vấn · 06/02/21 05:49:48 dienh Payload trong kịch bản này rất có thể dịch là “sức giao vận/hàng giao vận” hay “kỹ năng giao vận” 1 · 06/02/21 03:25:46 Lanying 29/01/21 11:35:46 Chào cả nhà Rung.vn 🙂 mình đang xuất hiện khúc mắc mong được cả nhà tháo gỡ.
Xem Ngay: Fine Art Là Gì – Fine Art Trong Thiết Kế
Món đồ là thực phẩm tính năng, trong phần HDSD có mục hướng dẫn về phần phương thức thức cần sử dụng chia thành 2 loại liều cần sử dụng là “Cần sử dụng tăng cường” and “Cần sử dụng bảo dưỡng”. Mình đang chưa chắc chắn đến dịch sang tiếng Anh cần sử dụng từ như thế nào cho hợp lý và phải chăng.Cảm ơn mỗi người nhiều ạ!
Thể Loại: Share Kiến Thức Cộng Đồng